Contact Sanalumo for a quote or more information!
Translation
Factual, functional, fascinating – whatever the tone you’re looking for from your localized content, Sanalumo will provide a fluent translation fit for your purpose.
Transcreation
Especially in the context of marketing, it’s not always enough to ”just translate” the content from one language to another. Whereas a translation is meant to be an accurate representation of the original text as such, transcreation takes the essence of the content – it’s spirit, if you like – and rethinks, as needed, something new around it.
Post-editing
If you’re using an advanced machine translation engine to translate your content, Sanalumo can check and edit the translated text to agreed quality requirements.
Linguistic review
Sanalumo provides linguistic reviews of content translated from English to Finnish to ensure accuracy, fluency and readability.
Linguistic sign-off
It’s always a good idea to let a linguist take a look at the translated content in its final format, be it a website, a user interface or a user guide. They have the best chance of catching any errors that may have occurred when transferring the translation to where it is to be used.
